Non plus qu'aucun autre effet en admettant que d'autres effets soient juridiquement possibles.
也不会产生承认在法律上可能具有其他效果的任何其他效果。
Non plus qu'aucun autre effet en admettant que d'autres effets soient juridiquement possibles.
也不会产生承认在法律上可能具有其他效果的任何其他效果。
Tout en admettant que ce principe est reconnu par le droit international coutumier, les États-Unis trouvent superflu de l'énoncer ici.
美国虽然同意,这项原则是习惯国际法,但是该原则在本条的阐述是多余的。
Tout en admettant que de telles distinctions ne correspondent pas toujours entièrement à la réalité, j'estime qu'elles constituent des outils conceptuels utiles.
我承认这区分并不总是完全合乎现实,但我认为这是有益的构想工具。
En ce qui concerne les modèles culturels, tout en admettant que certaines attitudes négatives persistent, elle dit que son Institut s'emploie à les modifier.
关于文化模式,她承认仍然存在一定的负面态度,但她同时也指出,全国妇女协会正在努力扭转这些负面态度。
Certaines délégations, tout en admettant que l'Assemblée générale puisse disposer d'un tel pouvoir, ont déclaré qu'elle ne devrait l'exercer que dans des cas exceptionnels.
一些代表团指出,尽管应使大会能够行使这权力,但行使这权力的门槛应很高。
Tout en admettant que la mondialisation était un processus irréversible, certains intervenants ont insisté sur la nécessité d'apporter des modifications judicieuses à la politique suivie.
虽然承认全球化是一个不可逆转的进程,一些发言者还是强调必须做出适当的政策改动。
Même en admettant que l'arrestation était légale, le maintien en détention pendant 40 jours n'était ni raisonnable ni nécessaire au vu des circonstances de l'affaire.
即使假设其逮捕合法,对其持续拘留40天之久,在其案件的情况下,既不合理,也无必要。
À l'issue de l'entretien, l'Ambassadeur a conclu que rien n'indiquait que les autorités égyptiennes n'aient pas tenu leur promesse tout en admettant que la détention était psychologiquement éprouvante.
在大使关于会见情况的评中,他得出结论说,没有任何迹象表明,埃及当局违反了其协议,但应该承认,拘留条件在精神上是难以忍受的。
Tout en admettant que ce point de vue pouvait être fondé, il s'est demandé dans quelle mesure le Conseil privait effectivement d'autres organes de leurs prérogatives.
他说,虽然这可能属实,但是他希望知道安理会实际上在何程度上“剥夺”了其他机构的权力。
À l'issue de l'entretien, l'Ambassadeur a conclu que rien n'indiquait que les autorités égyptiennes n'aient pas tenu leur promesse tout en admettant que la détention était psychologiquement éprouvante.
在大使关于会见情况的评中,他得出结论说,没有任何迹象表明,埃及当局违反了其协议,但应该承认,拘留条件在精神上是难以忍受的。
M. Caprioli (France), tout en admettant que le texte du paragraphe 1 b) pose des problèmes d'interprétation à certaines délégations, continue à être favorable à ce qu'il reste inchangé.
Caprioli先生(法国)说,虽然他承认这给某些代表团提出了解释上的问题,但是他仍然赞成保持第1(b)款的原文不变。
Tout en admettant que l'adoption de mesures spéciales se justifiait amplement dans le cas de la France, la Commission a estimé qu'il était préférable de s'intéresser exclusivement aux fonctionnaires concernés.
委员会确认针对法国的情况采取特别措施理由充分,但同时认为应该重点帮助受影响较大的工作人员解决困难。
Nous devrions aborder notre examen de l'actuelle crise alimentaire mondiale en admettant que notre système international d'alerte précoce n'a pas fonctionné correctement, malgré tout notre recul, nos analyses et nos évaluations.
我们对全球粮食危机进行审议,首先应该承认的是,虽然我们有远见,进行了分析和评价,但国际预警制度没有能够很好地运作。
Tout en admettant que le Conseil avait besoin d'agir rapidement pour prévenir les actes de terrorisme, le participant a néanmoins déploré le caractère suspect des renseignements fournis à l'appui des demandes d'inscription.
该与会者承认委员会需要迅速采取行动预防恐怖行为,但抱怨说,为支持列名申请提供的信息“不可信”。
Tout en admettant que le traitement et la convalescence de certains cas complexes d'invalidité peuvent prendre plus de trois mois, il estime qu'un délai de trois ans ou plus est trop long.
尽管承认一些复杂伤残案件可能需要3个月以上的时间进行治疗和恢复,但行预咨委会认为3年及以上时间实在太长。
Ainsi, par exemple, pour une prévalence de 15 % et en admettant que ce taux persiste tout au long de leur vie, plus de la moitié des jeunes âgés aujourd'hui de 15 ans décéderont.
例如,若感染率为15%,且这一比率适用于整个寿命期间的话,则今天年龄在15岁的人将会有半数人死于艾滋病。
Toutefois, ainsi qu'elle l'avait indiqué à de nombreuses reprises, la FICSA, tout en admettant que le montant de la prime de risque était en fait symbolique, désapprouvait l'appellation même de prime de risque.
但是,公务员协联如以往多次所指出,它虽然承认危险津贴的数额实际上是象征性的,但不同意将危险津贴打上这标签。
On a appuyé ce point de vue compte tenu de l'utilité sur le plan commercial d'inclure ces documents dans le projet de convention s'ils étaient utilisés, en admettant que cette inclusion renforce la sécurité commerciale.
有与会者表示赞成这一观点,依据是,如果有使用这类单证的情况,那么将其包括在内是具有商业实用性的,他们还认为这将增强商业确定性。
Le Premier Ministre, M. Ariel Sharon, tout en admettant que la personne avait été, selon ses propres termes, « liquidée », a déclaré qu'il ne s'agissait « pas de la première, ni de la dernière » opération de ce genre.
阿里尔·沙龙总理承认了他所谓的“消灭”了这个人,但说,这行动“既不是第一次,也不是最后一次”。
Toutefois, je dois poser une question fondamentale qui est de savoir si les conditions, les pratiques et les traditions existent pour un changement positif, en admettant que nous entendons positif au sens de profitable pour le bien collectif.
然而,我必须插入一个带有根本意义的问题,它涉及积极变化的条件、实践和传统是否存在,假定我们所说的积极是为集体利益。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。